с+огня+да+в+полымя
65нра́вственный — ая, ое; вен, венна, венно. 1. только полн. ф. Относящийся к нормам поведения человека в обществе. Нравственные правила. □ Вы мне многим обязаны и не имеете нравственного права отказать мне в этом пустяке. Чехов, Три года. В народных сказках… …
66обжа́ловать — лую, луешь; сов., перех. Подать официальную жалобу в высшую инстанцию, протестуя против какого л. решения, постановления, против чьих л. действий. Приговор [суда] может быть обжалован в двухнедельный срок. Чехов, Из огня да в полымя …
67оплеу́ха — и, ж. разг. Удар по щеке рукой; пощечина. Кроме того, что я тебе, подлецу, сейчас оплеуху дал, я еще на тебя мировому подам! Чехов, Из огня да в полымя. [Анфиса] привстала и с размаху оглушила Прохора оплеухой. Шишков, Угрюм река. || перен.… …
68ПРЯМОЙ АНАЛИЗ РОЗЕНА — Метод понимания и лечения психозов, предложенный Розеном (Rosen J., 1953), как видно из названия, связан с концепцией Фрейда (Freud S.), но классическая психоаналитическая теория и техника в нем значительно модифицированы. Первые… …
69между Сциллой и Харибдой — Ср. Читатель любит, чтобы беседующий с ним публицист имел вид открытый и даже смелый цензура, напротив, не любит этого. Каким образом пройти между Харибдой и Сциллой? Каким образом, с одной стороны, не растерять подписчиков, а с другой не навлечь …
70нос вытащит — хвост увязит; хвост вытащит — нос увязит — Ср. Самый вопрос о хлебном тарифе похож на того баснописного журавля, который, увязнув в болоте, никак не мог, бедняга, из него выкарабкаться: хвост вытащил нос завяз, нос вытащил хвост завяз, и так без конца... В.О. Млиневич. За месяц („Новости… …
71Между Сциллой и Харибдой — Между Сциллой и Харибдой. Ср. Читатель любитъ, чтобы бесѣдующій съ нимъ публицистъ имѣлъ видъ открытый и даже смѣлый цензура, напротивъ, не любитъ этого. Какимъ образомъ пройти между Харибдой и Сциллой? Какимъ образомъ, съ одной стороны, не… …
Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
72Нос вытащит — хвост увязит; хвост вытащит — нос увязит — Носъ вытащитъ хвостъ увязитъ; хвостъ вытащитъ носъ увязитъ. Ср. Самый вопросъ о хлѣбномъ тарифѣ похожъ на того баснописнаго журавля, который, увязнувъ въ болотѣ, никакъ не могъ, бѣдняга, изъ него выкарабкаться: хвостъ вытащилъ носъ завязъ, носъ… …
Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
73Aus dem Regen in die Traufe kommen. — См. Из огня да в полымя …
Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
74Sehet euch vor mit eurer Freiheit, dass ihr nicht dem Regen entlaufft und fallet ins Wasser. — См. Из огня да в полымя …
Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
75To fall out of the frying pan into the fire. — См. Из огня да в полымя …
Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
76De calcaria in carbonariam pervenire. — См. Из огня да в полымя …
Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
77Tendere de fumo ad flammam. — См. Из огня да в полымя …
Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
78Fumum fugiens in ignem incidit. — См. Из огня да в полымя …
Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
79Ἀπὸ τὸν ὄρθρον ἔφευγεν καὶ ἔμπροσθέν μου λοιτουργίαν εὗρον. — См. Из огня да в полымя …
Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
80Κάπνον φεύγων εἰς τὸ πῦρ ἐνέπεσον. — См. Из огня да в полымя …
Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)